Monte do Gozo

San Marcos

Camino Francés · Camino del Norte · Camino Primitivo · Provincia de A Coruña · España

Aquí confluyen Camino Francés, Camino del Norte y Camino Primitivo. Es uno de los puntos donde el peregrino comparte camino con quienes vienen por otra ruta.

Del galego monte do gozo “monte de la alegría”: el cerro desde donde el peregrino divisaba por primera vez las torres de la Catedral de Santiago. Los peregrinos franceses gritaban “Mont-joie!” al verlas — gesto que dio nombre al lugar.

Es uno de los pocos topónimos del Camino que conmemora un gesto colectivo de los peregrinos en lugar de un accidente geográfico o un propietario. El Codex Calixtinus (h. 1140) describe que al alcanzar este cerro de 370 m de altitud, los peregrinos franceses gritaban “Mont-joie!” —⁠contracción de Mons Gaudii “monte de la alegría”⁠— al ver por primera vez la silueta de la Catedral de Santiago a cinco kilómetros de distancia. La forma latina Mons Gaudii se tradujo al galego como Monte do Gozo, y la francesa popular se conservó deformada como Monxoi. El cerro, hoy urbanizado con un albergue gigante (cinco mil plazas) y un monumento conmemorativo de la visita de Juan Pablo II en 1989, sigue siendo el primer punto desde el que el peregrino divisa Santiago — el momento exacto en que el Camino, después de cinco mil años desde Atapuerca y mil desde el Codex, encuentra su meta.

Evolución del nombre

  1. Mons Gaudii latín medieval siglo XII
  2. Monte do Gozo / Monxoi galego desde el siglo XIII

Reflexiones al pie de la letra

Sube el último kilómetro hasta el mirador del Monte do Gozo. Cuando llegues arriba y mires al oeste, si el día está claro, verás por primera vez las torres barrocas de la Catedral de Santiago a cuatro kilómetros y medio. Ese instante exacto es el que bautizó el cerro: los peregrinos franceses gritaban “Mont-joie!” al verlas, y el galego lo tradujo como monte do gozo. Te queda un día.

Lenguas de origen

Estado del origen

confirmado

Glosario

Calco
Traducción literal de una palabra o expresión compuesta de una lengua a otra, conservando su estructura. Mons Gaudii → Mont-joie → Monte do Gozo es un calco perfecto del latín al francés y al galego.
Atestiguado
Forma o palabra documentada por escrito en fuentes históricas; opuesto a “reconstruido” (formas que se proponen por inferencia comparativa pero no aparecen documentadas).

Fuentes

  • Codex Calixtinus / Liber Sancti Iacobi, libro V, capítulo XII (h. 1140)
  • Concello de Santiago de Compostela · sección de patrimonio (santiagodecompostela.gal)
  • López Alsina, F. — La ciudad de Santiago de Compostela en la Alta Edad Media

Si tienes una corrección o una observación sobre esta información,
por favor escríbenos a través del formulario al pie del sitio.
Seremos cada vez más precisos gracias a tu aportación.