Saint-Jean-Pied-de-Port
Donibane-Garazi
Pyrénées-Atlantiques · Pirineos AtlánticosFrancia
Transparent medieval French compound: 'Saint John at the foot of the pass', a hagiotoponym to John the Baptist + reference to the Pyrenean crossing the town guards. The coexisting Basque name, Donibane-Garazi, preserves the dedication and adds the regional name.
Evolution of the name
- Sanctus Iohannes ad Pedem Portus medieval Latin 12th century
- Saint-Jean-Pied-de-Port French from the 13th century
- Donibane-Garazi Basque (coexistente)
Reflections, to the letter
When you reach Saint-Jean-Pied-de-Port, read the name slowly: “Saint John at the foot of the pass”. Pied comes from the Latin pes, pedis, “foot”, also the root of pedestrian, pedestal and pedicure. Port is from the Latin portus, “passage, gateway, harbour”, also the root of Spanish puerta (door), portal and portero (gatekeeper). Here it's not a sea port: in the Spanish of the Camino, puerto means a mountain pass that crosses a range — Puertos de Cize, Puerto de Ibañeta, Alto del Perdón will be the first you cross. The coexisting Basque name is Donibane-Garazi: Donibane is “Saint John”, Garazi is the Cize valley, the historic comarca of the French Basque Country. You're 8 km from Spain and 800 km from Santiago.
Glossary
- Hagiotoponym
- A place name derived from the name of a saint (from Gr. ἅγιος, hágios, “holy”).
Sources
- Caro Baroja, J. — Materiales para una historia de la lengua vasca en su relación con la latina (San Sebastián: Txertoa, 1979)
- Salaberri Zaratiegi, P. — Araba/Álava: los nombres de nuestros pueblos (Bilbao: Euskaltzaindia, 2015)
If you have a correction or an observation about this information,
please write to us through the form at the foot of the site.
We will grow more precise thanks to your contribution.
Camino Francés
- ··· toward Santiago
- Bizkarreta
- Espinal
- Burguete
- Roncesvalles
- Orisson
- Honto
- Saint-Jean-Pied-de-Port