Chantada
LugoGalicia
Del latín (terram) plantatam «(tierra) plantada o hincada», participio de plantare —el gallego chantar, «clavar»— con el paso pl- > ch-. Se discute si nombra un plantío o una empalizada de estacas hincadas.
Evolución del nombre
- (terram) plantatam latín étimo
- Chantada gallego pl- > ch-
Reflexiones al pie de la letra
El nombre es un verbo hecho lugar: chantar, «clavar, hincar», del latín plantare. Lo que no se sabe es qué se hincó aquí. Si miras los socalcos de viña colgados sobre el cañón del Miño, en Santo Estevo de Ribas de Miño, creerás en la «tierra plantada». Si miras al Monte Faro, que vigila la comarca, creerás en la empalizada de estacas contra los normandos que remontaban los ríos. Las dos historias caben en la misma palabra, y la palabra sigue viva: en Galicia todavía se chanta un poste hoy.
Fuentes
- Cabeza Quiles, F. — Toponimia de Galicia (Vigo: Galaxia, 2008)
- Ares Vázquez, N. — Estudos de toponimia galega (A Coruña: Real Academia Galega, 2011)
- Corominas, J. & Pascual, J.A. — Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (Gredos, s.v. plantar)
Si tienes una corrección o una observación sobre esta información,
por favor escríbenos a través del formulario al pie del sitio.
Seremos cada vez más precisos gracias a tu aportación.
Camino de Invierno