Chantada
LugoGalicia
From the Latin (terram) plantatam '(land) planted or driven in', past participle of plantare —Galician chantar, 'to drive in'— with the shift pl- > ch-. It is debated whether it names a plantation or a stockade of driven stakes.
Evolution of the name
- (terram) plantatam Latin etymon
- Chantada Galician pl- > ch-
Reflections, to the letter
The name is a verb made place: chantar, 'to drive in, to fix', from Latin plantare. What is not known is what was driven in here. If you look at the terraces of vine hung above the Miño canyon, at Santo Estevo de Ribas de Miño, you will believe in the 'planted land'. If you look at Monte Faro, watching over the district, you will believe in the stockade of stakes against the Norsemen who came up the rivers. Both stories fit into the same word, and the word is still alive: in Galicia one still chanta a post today.
Sources
- Cabeza Quiles, F. — Toponimia de Galicia (Vigo: Galaxia, 2008)
- Ares Vázquez, N. — Estudos de toponimia galega (A Coruña: Real Academia Galega, 2011)
- Corominas, J. & Pascual, J.A. — Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (Gredos, s.v. plantar)
If you have a correction or an observation about this information,
please write to us through the form at the foot of the site.
We will grow more precise thanks to your contribution.
Camino de Invierno